反撃が裏目に出た
2015年、米国靴大手New Balanceは中国の裁判所により、New Balanceの中国語音訳「新百倫(Xin Bai Lun)」を登録した中国のビジネスマンに500万元(約80万ドル)の損害賠償を支払うよう命じられました。
皮肉なことに、New Balanceを訴えた中国企業は、New Balanceがすでに中国で営業していた後に名前を登録したのです。New Balanceは先取権があると主張しましたが、裁判所は同意しませんでした。
中国語名の問題
New Balanceは英語名「New Balance」で靴を販売し、中国語の様々な翻訳を非公式に使用していました。周楽倫という中国人が2004年に「新百倫」を商標として登録しました。
New Balanceはこの登録を知りながらも、英語名の先取使用が中国語翻訳に対する権利を与えると考え、「新百倫」の使用を続けました。間違いでした。
裁判所の判決
広州中級人民法院は以下を判示しました:
1. 周楽倫が「新百倫」商標を所有
2. New Balanceの「新百倫」使用は商標権侵害
3. New Balanceは500万元の損害賠償を支払う義務
裁判所は、New Balanceが中国語商標登録を知りながら使用を続けたことを重視し、賠償額を増額しました。
重要な教訓
- 中国語名は別個の資産。英語の「New Balance」を所有していても、「新百倫」の権利は自動的に得られません。
- 既存登録を無視すると状況は悪化。New Balanceは登録を知りながら使用を続け、裁判所はこれを故意侵害と判断しました。
- 「翻訳」商標は本物の脅威。スクワッターは有名外国ブランドの中国語音訳を頻繁に登録します。
- 損害賠償はスクワッターが「受けるに値する」額を超える可能性。500万元はNew Balanceの利益に基づいて算出されました。
- 迅速に行動するか、より多くを支払うか。New Balanceは早期に異議申し立てや交渉できたはずです。
結論
New Balanceは経験豊富な法務チームを持つ数十億ドルのグローバルブランドです。それでも中国語名の登録を優先しなかったために500万元を失いました。