反撃が裏目に出た

2015年、米国靴大手New Balanceは中国の裁判所により、New Balanceの中国語音訳「新百倫(Xin Bai Lun)」を登録した中国のビジネスマンに500万元(約80万ドル)の損害賠償を支払うよう命じられました。

皮肉なことに、New Balanceを訴えた中国企業は、New Balanceがすでに中国で営業していた後に名前を登録したのです。New Balanceは先取権があると主張しましたが、裁判所は同意しませんでした。

中国語名の問題

New Balanceは英語名「New Balance」で靴を販売し、中国語の様々な翻訳を非公式に使用していました。周楽倫という中国人が2004年に「新百倫」を商標として登録しました。

New Balanceはこの登録を知りながらも、英語名の先取使用が中国語翻訳に対する権利を与えると考え、「新百倫」の使用を続けました。間違いでした。

裁判所の判決

広州中級人民法院は以下を判示しました:

1. 周楽倫が「新百倫」商標を所有

2. New Balanceの「新百倫」使用は商標権侵害

3. New Balanceは500万元の損害賠償を支払う義務

裁判所は、New Balanceが中国語商標登録を知りながら使用を続けたことを重視し、賠償額を増額しました。

重要な教訓

1. 中国語名は別個の資産。 英語の「New Balance」を所有していても、「新百倫」の権利は自動的に得られません。

2. 既存登録を無視すると状況は悪化。 New Balanceは登録を知りながら使用を続け、裁判所はこれを故意侵害と判断しました。

3. 「翻訳」商標は本物の脅威。 スクワッターは有名外国ブランドの中国語音訳を頻繁に登録します。

4. 損害賠償はスクワッターが「受けるに値する」額を超える可能性。 500万元はNew Balanceの利益に基づいて算出されました。

5. 迅速に行動するか、より多くを支払うか。 New Balanceは早期に異議申し立てや交渉できたはずです。

結論

New Balanceは経験豊富な法務チームを持つ数十億ドルのグローバルブランドです。それでも中国語名の登録を優先しなかったために500万元を失いました。